🎭Man disho qu’el amarillo👺

Tuvimos las clasificatorias, y todo el proceso que lleva a la Gran Final del Falla, CODAC 2020.

Al comienzo de la misma, tuvimos el “¡Hasta luego!” a dos grandes del carnaval gaditano, que habrán ido a sentarse a las diestra del Dios Momo, como manda la sacrosanta tradición carnavalera.

Santader capitanveneno

A continuación en el más puro estilo del mundo del espectáculo, continuó el mismo. Tuvimos la Gran Final y comenzarón los acuerdos y descuerdos…

creoen cadizfornia

El pregón marcó el comienzo del final del Falla y el comienzo de la calle. En otra entrega intentaré poner a las “callejeras/familiares/ilegales”, la sal del carnaval gaditano.

pregon

leavesgrass

¡Oh, capitán! ¡mi capitán!

Walt Whitman

¡Oh, capitán! ¡mi capitán! nuestro terrible viaje ha terminado,
el barco ha sobrevivido a todos los escollos, gana
mos el premio que anhelábamos,
el puerto está cerca, oigo las campanas, el pueblo entero
se regocija,
mientras sus ojos siguen firme la quilla, la audaz y soberbia nave.

O Captain! My Captain!

By Walt Whitman

O Captain! my Captain! our fearful trip is done,

The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won,

The port is near, the bells I hear, the people all exulting,

While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;

Mas, ¡oh corazón!, ¡corazón!, ¡corazón!

¡oh rojas gotas que caen,

allí donde mi capitán yace,

frío y muerto

But O heart! heart! heart!

O the bleeding drops of red,

Where on the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead.

¡Oh, capitán! ¡mi capitán! levántate y escucha las campanas,

levántate – por ti se ha izado la bandera – por ti vibra el clarín,

Para ti ramilletes y guirnaldas con cintas – para ti multitudes en las playas,

Por ti clama la muchedumbre, a ti se vuelven los rostros ansiosos:

O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;

Rise up—for you the flag is flung—for you the bugle trills,

For you bouquets and ribbon’d wreaths—for you the shores a-crowding,

For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;

¡Ven, capitán! ¡Querido padre!

¡Que mi brazo pase por debajo de tu cabeza!

Debe ser un sueño que yazcas sobre el puente,

derribado, frío y muerto.

Here Captain! dear father!

This arm beneath your head!

It is some dream that on the deck,

You’ve fallen cold and dead.

Mi capitán no contesta, sus labios están pálidos y no se mueven.

Mi padre no siente mi brazo, no tiene pulso ni voluntad.

La nave, sana y salva ha anclado, su viaje ha concluido.

De vuelta de su espantoso viaje, la victoriosa nave entra en el puerto.

My Captain does not answer, his lips are pale and still,

My father does not feel my arm, he has no pulse nor will,

The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done,

From fearful trip the victor ship comes in with object won;

¡Oh playas, alegraos! ¡Sonad campanas!

Mas yo, con tristes pasos,

recorro el puente donde mi capitán yace,

frío y muerto.

Exult O shores, and ring O bells!

But I with mournful tread,

Walk the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead.

Leaves of Grass

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: