🌻La batalla de Czicago📙

chicagoliEra el año 1968, los disturbios contra la guerra de Vietnam y contra el racismo florecían en los Estados Unidos de América del Norte, florecían de Costa a Costa y de Norte a Sur. El culmen de dichos disturbios fue la comvocatoria de los yippies y Panteras Negras ante la Convención de Chicago del Partido Demócrata para nombrar candidato a Presidente de los EEUU de A del N.

Hoy, en estos días, cuando atravesamos una pandemia mundial y los EEUU de A del N han tenido disturbios racistas bastante más espectaculares que los de entonces (¿Todo aquello no sirvio para nada?).

¡Hazlo! Escenarios de la Revolución:

portada

Autor:

Jerry Rubin Rubin organizó el VDC (Comité del Día de Vietnam), lideró algunas de las primeras protestas contra la Guerra de Vietnam, y fue cofundador de los Yippies (Partido Internacional de la Juventud), y promotor de Pigasus, el cerdo candidato a presidente.

cerdo_62d05ef5_800x638

La primera visión de cualquier norteamericano al comienzo de la Convención Nacional Democrática de 1968:

Doscientos freeks corriendo por el parque. Simpáticos chicos y chicas, de pelo largo, yippies locos, practicando bailes de serpientes y peleas callejeras con palos, aprendiendo a defenderse golpeado a un policía con un golpe de karate bien colocado mientras se grita:

“¡WASHOI!”

La policía de Czechago estaba apostada en los depósitos de agua de la ciudad para evitar que los yippies arrojasen LSD en el suministro de agua. La Convención Democrática estaba rodeada de alambradas de púas.

Y nosotros sólo estábamos calentando.

chicgao

El domingo miramos por Lincoln Park y contamos cabezas -quizás de 2.000 a 3.000 freeks- y los organizadores nos miramos con tristeza. Una vez soñamos que vendrían 500.000 personas a Czicago. Esperábamos 50.000. Pero Daley resopló y resopló, y asustó a la gente.

Daley no habría tenido éxito sin la cooperación activa del movimiento. Todo el movimiento en California despreciaba a Czicago. El SDS y el Movimiento por la Paz de clase media dijeron, “Quédate en casa“. La única banda de rock que vino fue MC5; el único cantante de folk fue Phil Ochs.

Todos temían un montaje: los demócratas eligieron deliberadamente Czicago para atraernos allí, matarnos, meternos en campos de concentración y pasar al fascismo a gran escala.

Así que miramos en Lincoln Park a nuestros pocos valientes y suspiramos. “Es lo que hay“.

masp

Pero aunque éramos pocos, éramos el núcleo duro: después de la campaña de miedo del movimiento/Daley, ¿quién sino un malvado, intrépido, encadenado y loco hijo de puta vendría a Czicago?

Y éramos unos jodidos hijos de puta. Estábamos sucios, apestosos, asquerosos, ruidosos, locos por las drogas y con chaquetas de cuero. Éramos una muestra pública de suciedad y de mala presentación, eramos la carne rechazada de los estándares de la clase media.

Orinamos y cagamos y follamos en público; cruzamos los semáforos en rojo; y abrimos las botellas de Cola con los dientes. Estábamos constantemente drogados o tropezando con toda droga conocida por el hombre.

Éramos las fuerzas ilegales de América mostrándonos de manera flagrante en el escenario mundial.

pigs

¡Chócala! ¡El futuro de la humanidad estaba en nuestras manos! ¡Yippie!

Durante seis meses tratamos de ver a Daley para dormir en sus malditos parques. También quería decirle a Dick que pensaba que era un gran actor y que debería recibir un premio de la Academia por su papel de alcalde.

Pero Daley seguía enviando a su ingenuo lacayo, el ayudante del alcalde David Stahl.

Y Stahl, fiel a su nombre, no hizo otra cosa que retrasar.

Negociaciones infructuosas entre los yippies y la ciudad de Czicago finalmente terminaron con Allen Ginsberg cantando Hare Krishna a Stahl.

Entonces, ¿nos dejarían dormir en el parque y enfriar todo el asunto? ¿O nos llevarían a las calles, originando el mismo disturbio que decían que trataban de evitar?

Unos días antes de la Convención de la Muerte, la muerte desciende repentinamente.

En las calles de la Ciudad Vieja disparan a un yippie en el corazón unos cerdos delirantes.

Un indio Sioux.

Dean Johnson.

Organizamos una marcha fúnebre.

Un hermano negro se para en la concurrida calle peatonal en el mismo lugar donde murió Dean:

“Cuidado con el escalón, señor, hay un hombre muerto”.

“Cuidado, señor, lo ha pisado.” Señala la sangre seca en el pavimento, y luego dos agujeros de bala en la pared.

“Disculpe, señor, acaba de pisar a un hermano muerto.”

Los siempre presentes cerdos de Czicago cargan, las porras se agitan.

PIGS

Algunos eran reacios al principio a llamar a los policías “cerdos“. “Cerdo” era una cosa de Berkeley-San Francisco, inspirada por los Panteras Negras. También era un insulto a Pigasus. Pero echamos un vistazo a los grandes cerdos azules y blancos de Czicago: “¡Tío, esos gordos cabrones realmente parecen cerdos!

“¡Y dos pistolas! ¡Cada uno tiene dos armas! ¡Una para desenfundar rápido y otra para desenfundar lento!

Czicago era el Salvaje Oeste.

El domingo por la noche un coche de policía pasó por el parque Lincoln. La sinfonía rockera de los yippies surgió por todas partes: el ritmo de las piedras desgarrando el metal de la lechera y destrozando los parabrisas. Comenzaba la batalla de Czicago.

Las criaturas de la Laguna Humeante, grotescas, masivas máquinas como tanques iluminados con luces poderosas, entraron en el aparcamiento y disparaban un gas lacrimógeno que te hacía vomitar.

Cerdos con máscaras que parecían siniestros astronautas, demonios del infierno, convirtiendo el parque en una piscina de gas.

Los Yippies se enfrentaron a la Gran Máquina hasta el último minuto. Luego nos esparcimos por las calles, gritando alegremente: “¡Las calles pertenecen al pueblo!”

Los yippies provocaron incendios en los contenedores, los lanzaron a las calles, activaron las alarmas de incendio, interrumpieron el tráfico, rompieron ventanas con piedras, crearon un caos en cien direcciones diferentes.

Los coches de policía nos perseguían. Nos tirábamos al suelo, tumbados, sin hacer ruido hasta que los coches pasaban.

Los coches de policía atrapados solos eran destrozados a pedradas.

guardianazio

Encontrabas un grupo de amigos en los que podías confiar, y eso se convertía en tu célula de acción revolucionaria. Las calles proporcionaban las armas. La rama de un árbol se convertía en un club. Piedras por todas partes.

Los ciudadanos abrían sus puertas para darnos refugio de las porras de los cerdos.

Los niños blancos de la clase trabajadora ayudaron a los yippies a construir barricadas.

Los conductores de autobús negros en huelga se unieron a los yippies en las calles lanzando piedras a los conductores de autobús blancos esquiroles.

Los periodistas se paraban tomaban notas y sacaban fotos. Creían que estaban en el paralelo 38 o algo por el estilo.

¡Crack! ¡Un cerdo le rompe la cabeza a un periodística!

¡Crack! Otro fotógrafo cae, la sangre mancha su camisa blanca.

¡Crack!

Oye, yo trabajo para Associated Press.”

“Oh, lo haces, hijo de puta. ¡Toma esto!”

El martes, los yippies animaban a los periodistas y a los fotógrafos que aparecían en la línea de batalla. Simplemente aparecer en la zona de disturbios era un acto de valentía. Compartiamos cabezas vendadas.

La palabra se esparció por todo el mundo: Los Demócratas eran el partido de la sangre, cerdos y crueldad: CERDOS contra GENTE. Cada cerdo era su propia ley en las calles.

La autoridad gubernamental se había desmoronado tanto que no teníamos ningún recurso, excepto llevar nuestra lucha a la Naciones Unidas. Los yippies se declararon una “nueva nación“, exigiendo la autodeterminación.

Stew mostró su cabeza cosida en una conferencia de prensa internacional y exigió que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se reuniera y  enviará una fuerza de paz de interposicción de la ONU para ocupar Czicago inmediatamente.

U Thant recibió nuestra demanda por telegrama dos horas más tarde. Recibimos la respuesta mimeografiada tres meses después, la petición había sido dirigida a uno de los 20.003 comités de la ONU.

Los cerdos invadieron la santidad de Lincoln Park el martes por la mañana para arrestar a Tom Hayden y Wolf Lowen-thal. Nos apresuramos a hacer un piquete en la cárcel y terminamos en un asalto a la estatua del general Logan en Grant Park. Izamos la bandera de Viet Kong en lo alto de la estatua.

“Es mejor que Iwo Jima”, gritó alguien.

Cientos de cerdos se apresuraron a recuperar la colina.

El martes, la estrategia de la guerrilla yippie obtuvo su mayor victoria. Los gases lacrimógenos dirigidos a los yippies flotaron en el sistema de ventilación del Hotel Hilton.

Hump estaba en la cama cuando olió algo divertido.

¡Era gas lacrimógeno! Tuvo que permanecer bajo la ducha 45 minutos para sacar todo el apestoso y repugnante gas lacrimógeno.

Los titulares resonaron:

HUMPHREY ES UN GAS LACRIMÓGENO.

humprey

Nuestra estrategia de guerrilla funcionaba: si nos echaban gas lacrimógeno a nosotros, también se echaban gas lacrimógeno a sí mismos.

El miércoles se detuvo el mitin de discursos sobre “la guerra es inmoral, ilegal” cuando los cerdos vieron bajar la bandera americana. El arriado de la bandera rojiblanca y-el azul, aunque no es ilegal, es un ataque simbólico a la masculinidad de cada cerdo de Czicago, así que nos atacaron con gas y palos y se encontraron con una avalancha de piedras, bolsas de mierda y bancos.

Entonces 10.000 personas comenzaron una marcha ilegal hacia el anfiteatro y fueron detenidos por una fila de cerdos.

Corrimos por las calles hacia el Hotel Hilton, pero todos los puentes al Hilton estaban bloqueados por la Guardia Nacional que nos lanzó gas lacrimógeno cuando nos acercamos.

“¡AQUÍ! AQUÍ!” gritó alguien. “Un puente sin vigilancia“. A través de una colosal cagada militar de los cerdos, inundamos el puente indefenso hasta la puerta principal del Hilton. Llenamos la Avenida Michigan.

Los cerdos recibieron la orden de despejarnos y, mientras los reflectores de la televisión convertían la calle oscura en el Broadway del mundo, los policías dispararon gas lacrimógeno, golpearon a los reporteros, empujaron a viejecitas a través de las ventanas de las tiendas, rompieron las caras y trataron de aniquilarnos.

Los yippies construyeron barricadas, iniciaron incendios, volcaron carros de arroz y causaron estragos en las calles. La nominación de Hump tuvo lugar en el preciso momento en que el estado nazi llevó a cabo su brutal ataque contra el pueblo.

Escenas de cerdos golpeando a las amas de casa de McCarthy, periodistas y fotógrafos, universitarios liberales, yippies, delegados y transeúntes inocentes se perpetuaron en cinta de video.

Escenas de jóvenes valientes luchando contra el pasado aparecieron una y otra vez en cada canal de televisión: una repetición infinita de la Caída de Amérika

😏 Ladrones de guante blanco a la caza de dinero público

⛓ Billy el Niño, un ejercicio de memoria colectiva

Screenshot_20201116_201517

🏴Somos el 99%📚

photo_2020-09-04_12-45-15David Graeber, el antropólogo que se supone acuñó la frase “Somos el 99%” ideologo del movimiento Occupy Wall Street, ha fallecido a los 59 años.

Su muerte fue confirmada en la mañana del 3 de septiembre por su esposa, Nika Dubrovsky, que tuiteó: “Ayer, la mejor persona del mundo, mi esposo y mi amigo. @davidgraeber murió en un hospital de Venecia”.

Graeber era profesor de antropología en la London School of Economics y escribió el libro En Deuda: una historia alternativa de la economía, Ariel, Barcelona, 2012. Entre sus otros libros se incluyen Somos El 99 % – Una Historia, una crisis, un movimiento [Capitán Swing, 2014] y El fenómeno de los curros inútiles. Además de su participación en Occupy Wall Street, Graeber también era conocido por su activismo en el Movimiento por la Justicia Global. En su página de Twitter, Graeber se describió a sí mismo como “un antropólogo, a veces ocupo cosas y cosas así. Veo el anarquismo como algo para lo que no tienes una identidad, así que no me llames antropólogo anarquista“.

1. El 28 de agosto, Graeber dijo que estaba ‘malo’ pero que se sentía mejor

Captura de pantalla de 2020-09-04 13-25-07

El 28 de agosto, Graeber decía en un video en YouTube que se había sentido “un poco mal” pero que comenzaba a sentirse mejor. El mismo día, Graeber tuiteó que “no había estado en plena forma“.

El 31 de agosto, Dubrovsky tuiteó una foto de Venecia con la leyenda: “Venecia. Oscura, húmeda y fría “. Graeber estuvo activo en Twitter hasta el día antes de su muerte.

En agosto de 2020, Graeber fue entrevistado en una edición especial del periódico callejero The Big Issue. La edición especial fue editada por el cantante británico Jarvis Cocker.

Captura de pantalla de 2020-09-04 13-28-42

Según la página de LinkedIn de Graeber, se graduó de SUNY Purchase y obtuvo un doctorado. en antropología de la Universidad de Chicago en 1996. El primer trabajo docente de Graeber fue como profesor asistente de antropología en Haverford College. En 1998, Graeber comenzó a trabajar como profesor asociado en la Universidad de Yale. Permaneció en ese puesto hasta junio de 2007. Desde septiembre de 2007, Graeber daba clases en la Escuela de Economía de la Universidad de Londres, según LinkedIn. Un perfil en el sitio web de SUNY Purchase se refirió a Graeber como “una de las mentes más brillantes de su generación“.

2. Graeber sospechaba que su contrato de profesor en Yale se suspendió debido a sus “acciones radicales

Un artículo de la revista Rolling Stone de 2011 le atribuyó la frase “Somos el 99%”  en un artículo sobre el movimiento Occupy Wall Street. La frase había sido mencionada por el economista Josep Stiglitz en un artículo de mayo de 2011 para Vanity Fair. Rolling Stone informó que Graeber sospechaba que su trabajo como profesor en Yale se había suspendido debido a sus “acciones radicales“. El artículo también dice que se mudó a Austin, Texas, cuatro días después de que comenzara la protesta física en el parque Zuccotti en la ciudad de Nueva York.

En una entrevista de marzo de 2015 en The Guardian, Graeber se refirió al movimiento Occupy como un “experimento en una sociedad posburocrática“. Graeber dijo que los manifestantes querían mostrar al público que la gente podía realizar las funciones de un banco sin burocracia. Que durante las protestas había una bolsa de plástico en el parque Zuccotti con 800.000 dólares en donaciones porque “Occupy Wall Street no podía tener una cuenta bancaria“. Graeber declaró: “Siempre digo que el principio de la acción directa es la desafiante insistencia de actuar como si uno ya fuera libre”.

3. Graeber se había descrito como un “optimista eterno”

Captura de pantalla de 2020-09-04 13-42-45

En 2018, Graeber contó en New Statesman que había nacido en Nueva York de padres autodidactas. Su padre, Kenneth, luchó del lado de los republicanos en la Guerra Civil española, Su madre, Ruth, había trabajado en la confección y participado activamente en el Sindicato Internacional de Trabajadoras de la Confección. También declaró en la entrevista que se había criado en un ambiente que abrazaba el anarquismo.

Graeber continuaba diciendo que se consideraba un “eterno optimista“. Añadiendo que creía que en 50 años estaría en marcha un nuevo sistema que no sería capitalista. Advirtiéndo que: “Podría ser algo aún peor. Por lo tanto, es imperativo que terminemos con este tabú de tratar de descubrir algo que podría ser mejor. Si no obtenemos algo mejor, será algo peor, no será lo mismo“.

4. En abril de 2019 se casó con Nika Dubrovsky

Captura de pantalla de 2020-09-04 13-52-27

El 25 de abril, Dubrovsky tuiteó una foto de la pareja con la leyenda: “Vamos a casarnos“. Graeber retuiteó la foto y agregó: “Nunca antes me había casado“. También dijo: “Nunca me ha conmovido más que alguien que realmente me conoce quiera estar conmigo para siempre“.

Graeber había tuiteado anteriormente que su esposa era natural de Petersburgo, Rusia, y había crecido en la era soviética. Tuiteó que su esposa tenía problemas para ver la emisora ​​pública del Reino Unido, la BBC, porque le recordaba demasiado a la propaganda soviética de su juventud. En 2019, la pareja fundó Yes Women, un grupo de arte que busca justicia para las mujeres condenadas al ostracismo en la antigua Alemania Oriental.

Captura de pantalla de 2020-09-04 13-53-48 Captura de pantalla de 2020-09-04 13-54-29

titulo

🤦🏻‍♀️ Los expresidentes González, Zapatero y los otros, escriben a la jueza Servini cartas de apoyo a Martín Villa

😳 Sancionan con casi 3.000 euros a tres jóvenes granadinos por pintar con tiza frases contra el cambio climático

📗Adaptación buena – adaptación mala🎬

La historia de la guerra entre autores y adaptadores es tan antigua como su nacimiento. Esos espantosos libros que resumen en xxx palabras “Guerra y Paz”, “El Quijote”, o … el título que te de más rabia, me parece algo espantoso. No creo que esos libros sirvan para animar a la lectura, bueno puede que animen a la vaga lectura, modalidad, por desgracia muy de moda, a lo mejor, pero a la LECTURA…

Concretando, en el litigioso mundo de las adaptaciones cinematográficas, recuerdo una adaptación de “Guerra y paz” rusa que en hora y media nos contaba el petit libro. Eso fue un ejemplo de resumen y “buen hacer”. Para lapidar al guionista con todas las ediciones que se han hecho de dicho libro. No quiero hablar de las del Quijote, porque esas claman al cielo, amigo Sancho, incluida la de Welles (i’m sorry Orson). Pero si vamos a las adaptaciones de Hollywood, es para temblar. O como decía alguien, y con perdón, “mear y no echar gota“.

Pero dejaré a dicho lugar para otro momento, pues esto viene a cuento de mi visualización de dos series televisivas en estos confinados días. Ambas británicas y ambas adaptaciones de dos buenos libros. Una es un ejemplo de lo que no hay que hacer, y la otra es para aplaudirla.

Como no veo televisión convencional en sus múltiples modalidades: cable, antena, de pago, de no pago y no se más. De hecho el monitor de TV que tengo lo uso en un pc secundario, que uso de respaldo-escudo de seguridad a mi informtinglado. No tengo la más remota idea si han sido puestas, proyectadas, en alguno de esos canales, tampoco se si hay traducción al castellano, ya sea el que llaman latino o peninsular (como si en la península hubiera solo una variación). Pero existen magníficos portales donde, siempre te puedes buscar unos subtítulos.

familiaEl primer libro en cuestión es: Mi familia y otros animales, de Gerald Durrell, existen múltiples ediciones, tanto en castellano como en su lengua original, las que conozco en castellano son buenas traducciones.. Su autor es famoso como naturalista y consevacionista, incluso existe una ONG que lleva su nombre, aunque hace tiempo que no la visitaba y ahora me ha parecido un supermercado, más bien.

Este libro es un relato autobiográfico de cinco años de su infancia. Cuando tenía diez años, Gerry (Gerald) llega a la isla de Corfú junto a su familia. Es el pequeño de una familia compuesta por la madre viuda, el hijo mayor Larry, escritor en ciernes, el hijo Leslie, obsesionado por las armas, y Margo, que sufre de acné y atormentada con la dieta. Los acompaña el perro Roger. La estancia, de la madre y sus cuatros hijos en la isla, le sale más barata que vivir con la paga que le queda del marido, en la capital del Imperio y su espantoso clima. En el libro,  el niño protagonista nos describe la fauna isleña, pero claro, su familia se interfiere en el relato y no tienes más remedio que añadirla a la descripción. Su hermano mayor, que por cierto no es santo de mi devoción como escritor, nunca estuvo contento con el rol que tenía en esta y las siguientes “novelas” de la estancia en Corfú.

esta
A esta me refiero

Hasta aquí los hechos, a continuación llega una productora, contrata un equipo, o como quiera que sea el protocolo y ponen a un grupo de guionistas a preparar la serie. En ese momento comienzan los despropósitos. La historia es muy simple, viuda británica de marido funcionario en el Imperio, una paga decente para sobrevivir en la Isla Brumosa, pero mejor para irse al Mediterráneo, estamos en los años de entreguerras. Venden casa y con la paga tienen para vivir muy bien, tal como nos dicen en el libro, y la historia es la pintoresca vida de una familia colonial británica en una isla mediterránea, cada uno con sus costumbres, y todo ello salpicado con la descripción de la fauna isleña. Pues no, los guionistas tienen que poner a una familia pobrisíma británica en una isla griega (¿si son tan pobres qué hacen allí?) Entiendo las licencias literarias, entiendo la libre interpretación, pero no creo que entre en ninguno de los dos conceptos. Y a partir de ahí el guión ya desbarra. Hoy he descubierto que existe otra serie anterior, basada en el mismo libro, de la BBC, pero no la he encontrado. Imagino que será más fiel al libro.

 

On the other hand está la otra novela a la que me refiero:  lapiedra La piedra lunar (The Moonstone) de Wilkie Collins, publicada el año 1868 en Inglaterra. Está considerada la primera novela policiaca o detectivesca inglesa. En su origen fue publicada en entregas en la revista literaria semanal All the Year Round fundada y dirigida por Charles Dickens en 1859.

Collins adaptó asimismo esta novela como pieza teatral en 1877. En el curso del siglo XX ha sido objeto de, al menos, tres adaptaciones para el cine y dos para la televisión.

Agrego que me parece que el guionista de la película Help¡, no tuvo ninguna duda en robar la idea principal de dicha novela para hacer de ella el elemento guía de la película y de los sufrimientos de Ringo Star.

pedruscoComo ya he dicho existen varias versiones tanto en cine como en televisión. No las he visto todas, pero las de televisión, con sus pequeñas variantes son bastantes fieles a la novela original y eso sin sufrir ninguna bajada de calidad. Que es a donde quería llegar. Buena novela y buenas adaptaciones y estoy seguro que los guionistas se han merecido, con creces, el pan ganado por este trabajo.

Un punto que me encanta de esta novela y de sus adaptaciones varias, es que desde que aparece la joya está clarísimo que la misma es producto de un saqueo, que el saqueador es tremendo canalla, además de blasfemo pecaminoso, aunque sea para otra religión, pero ninguno se plantea la posibilidad de devolverle la joya a los tres enviados hindúes, no. Se plantean mandarla a Amsterdam para que allí la conviertan en varias. C’est la vie. “Quien hereda a un ladrón, tiene mil años de perdón“.

Mayores que transmiten resistencia

La extrema derecha global ante la pandemia

Los ‘peones negros’ que avivan los odios de España son sólo los perezosos aprendices de una derecha internacional más aventajada

 

📖Libros, libros… más libros por favor. Capítulo XXI📙

donquijote1

Que trata de la alta aventura y rica ganancia del yelmo de Mambrino, con otras cosas sucedidas a nuestro invencible caballero

🖌En esto comenzó a llover un poco y quisiera Sancho que se entraran en el molino de los batanes, más habíales cobrado tal aborrecimiento don Quijote por la pesada burla, que en ninguna manera quiso entrar dentro, y así, torciendo el camino a la derecha mano, dieron en otro como el que habían llevado el día antes.

🖌De allí a poco descubrió don Quijote un hombre a caballo que traía en la cabeza una cosa que relumbraba como si fuera de oro, y aun él apenas le hubo visto cuando se volvió a Sancho y le dijo:

  • Paréceme, Sancho, que no hay refrán que no sea verdadero, porque todos son sentencias sacadas de la mesma experiencia, madre de las ciencias todas, especialmente aquel que dice: donde una puerta se cierra, otra se abre. Dígolo porque si anoche nos cerró la ventura la puerta de la que buscábamos, engañándonos con los batanes, ahora nos abre de par en par otra para otra mejor y más cierta aventura, que si yo no acertare a entrar por ella, mía será la culpa, sin que la pueda dar a la poca noticia de batanes ni a la escuridad de la noche. Digo esto porque, si no me engaño, hacia nosotros viene uno que trae en su cabeza puesto el yelmo de Mambrino, sobre que yo hice el juramento que sabes.
  • Mire vuestra merced bien lo que dice, y mejor lo que hace —dijo Sancho—; que no querría que fuesen otros batanes que nos acabasen de abatanar y aporrear el sentido.
  • ¡Válate el Diablo por hombre! —replicó don Quijote—. ¿Qué va de yelmo a batanes?
  • No sé nada —respondió Sancho—; mas a fe que si yo pudiera hablar tanto como solía, que quizá diera tales razones que vuestra merced viera que se engañaba en lo que dice.
  • ¿Cómo me puedo engañar en lo que digo, traidor escrupuloso? —dijo don Quijote—. Dime, ¿no ves aquel caballero que hacia nosotros viene sobre un caballo rucio rodado, que trae puesto en la cabeza un yelmo de oro?
  • Lo que yo veo y columbro9 —respondió Sancho— no es sino un hombre sobre un asno pardo, como el mío, que trae sobre la cabeza una cosa que relumbra.
  • Pues ese es el yelmo de Mambrino —dijo don Quijote—. Apártate a una parte y déjame con él a solas: verás cuán sin hablar palabra,10 por ahorrar del tiempo, concluyo esta aventura y queda por mío el yelmo que tanto he deseado.
  • Yo me tengo en cuidado el apartarme —replicó Sancho—; mas quiera Dios, torno a decir, que orégano sea, y no batanes.
  • Ya os he dicho, hermano,12 que no me mentéis,13 ni por pienso, más eso de los batanes —dijo don Quijote—; que voto…, y no digo más, que os batanee el alma. Calló Sancho, con temor que su amo no cumpliese el voto, que le había echado redondo como una bola.

🖌Es, pues, el caso que el yelmo y el caballo y caballero que don Quijote veía, era esto: que en aquel contorno había dos lugares, el uno tan pequeño que ni tenía botica ni barbero, y el otro, que estaba junto a él, sí, y así, el barbero del mayor servía al menor; en el cual tuvo necesidad un enfermo de sangrarse, y otro de hacerse la barba, para lo cual venía el barbero y traía una bacía de azófar, y quiso la suerte que, al tiempo que venía comenzó a llover, y por que no se le manchase el sombrero —que debía de ser nuevo— se puso la bacía sobre la cabeza, y como estaba limpia, desde media legua relumbraba. Venía sobre un asno pardo, como Sancho dijo, y esta fue la ocasión que a don Quijote le pareció caballo rucio rodado y caballero y yelmo de oro, que todas las cosas que veía, con mucha facilidad las acomodaba a sus desvariadas caballerías y malandantes pensamientos.

🖌Y cuando él vio que el pobre caballero llegaba cerca, sin ponerse con él en razones, a todo correr de Rocinante le enristró22 con el lanzón bajo, llevando intención de pasarle de parte a parte; mas cuando a él llegaba, sin detener la furia de su carrera, le dijo:

  • ¡Defiéndete, cautiva criatura, o entriégame24 de tu voluntad lo que con tanta razón se me debe!

🖌El barbero, que tan sin pensarlo ni temerlo vio venir aquella fantasma sobre sí, no tuvo otro remedio para poder guardarse del golpe de la lanza si no fue el dejarse caer del asno abajo, y no hubo tocado al suelo cuando se levantó más ligero que un gamo, y comenzó a correr por aquel llano que no le alcanzara el viento. Dejose la bacía en el suelo, con la cual se contentó don Quijote, y dijo que el pagano había andado discreto y que había imitado al castor, el cual viéndose acosado de los cazadores, se taraza y arpa con los dientes aquello por lo que él, por distinto natural, sabe que es perseguido. Mandó a Sancho que alzase el yelmo, el cual tomándola en las manos, dijo:

  • ¡Por Dios que la bacía es buena, y que vale un real de a ocho como un maravedí!

🖌Y dándosela a su amo, se la puso luego en la cabeza, rodeándola a una parte y a otra buscándole el encaje, y como no se le hallaba, dijo:

  • Sin duda que el pagano a cuya medida se forjó primero esta famosa celada debía de tener grandísima cabeza; y lo peor dello es que le falta la mitad.

🖌Cuando Sancho oyó llamar a la bacía celada, no pudo tener la risa; mas vínosele a las mientes la cólera de su amo, y calló en la mitad della.

  • ¿De qué te ríes, Sancho? —dijo don Quijote.
  • Ríome —respondió él— de considerar la gran cabeza que tenía el pagano dueño deste almete, que no semeja sino30 una bacía de barbero pintiparada.
  • ¿Sabes qué imagino, Sancho? Que esta famosa pieza deste encantado yelmo, por algún estraño acidente debió de venir a manos de quien no supo conocer ni estimar su valor, y sin saber lo que hacía, viéndola de oro purísimo, debió de fundir la otra mitad para aprovecharse del precio, y de la otra mitad hizo esta que parece bacía de barbero, como tú dices. Pero sea lo que fuere, que para mí, que la conozco, no hace al caso su trasmutación; que yo la aderezaré en el primer lugar donde haya herrero, y de suerte que no le haga ventaja, ni aun le llegue, la que hizo y forjó el dios de las herrerías para el dios de las batallas:34 y en este entretanto la traeré como pudiere, que más vale algo que no nada, cuanto más que bien será bastante para defenderme de alguna pedrada.
  • Eso será —dijo Sancho— si no se tira con honda, como se tiraron en la pelea de los dos ejércitos, cuando le santiguaron a vuestra merced las muelas y le rompieron el alcuza donde venía aquel benditísimo brebaje que me hizo vomitar las asaduras.
  • No me da mucha pena el haberle perdido, que ya sabes tú, Sancho —dijo don Quijote—, que yo tengo la receta en la memoria.
  • También la tengo yo —respondió Sancho—; pero si yo le hiciere ni le probare más en mi vida, aquí sea mi hora. Cuanto más que no pienso ponerme en ocasión de haberle menester, porque pienso guardarme con todos mis cinco sentidos de ser ferido ni de ferir a nadie. De lo del ser otra vez manteado no digo nada, que semejantes desgracias mal se pueden prevenir, y si vienen, no hay que hacer otra cosa sino encoger los hombros, detener el aliento, cerrar los ojos y dejarse ir por donde la suerte y la manta nos llevare.
  • Mal cristiano eres, Sancho —dijo, oyendo esto, don Quijote—, porque nunca olvidas la injuria que una vez te han hecho. Pues sábete que es de pechos nobles y generosos no hacer caso de niñerías. ¿Qué pie sacaste cojo, qué costilla quebrada, qué cabeza rota, para que no se te olvide aquella burla? Que, bien apurada la cosa, burla fue y pasatiempo; que a no entenderlo yo ansí, ya yo hubiera vuelto allá y hubiera hecho en tu venganza más daño que el que hicieron los griegos por la robada Elena. La cual si fuera en este tiempo, o mi Dulcinea fuera en aquél, pudiera estar segura que no tuviera tanta fama de hermosa como tiene.

🖌Y aquí dio un sospiro y le puso en las nubes. Y dijo Sancho:

  • Pase por burlas, pues la venganza no puede pasar en veras; pero yo sé de qué calidad fueron las veras y las burlas, y sé también que no se me caerán de la memoria, como nunca se quitarán de las espaldas. Pero, dejando esto aparte, dígame vuestra merced qué haremos deste caballo rucio rodado, que parece asno pardo, que dejó aquí desamparado aquel Martino que vuestra merced derribó; que, según él puso los pies en polvorosa y cogió las de Villadiego, no lleva pergenio de volver por él jamás. Y ¡para mis barbas, si no es bueno el rucio!
  • Nunca yo acostumbro —dijo don Quijote— despojar a los que venzo, ni es uso de caballería quitarles los caballos y dejarlos a pie, si ya no fuese que el vencedor hubiese perdido en la pendencia el suyo, que en tal caso lícito es tomar el del vencido, como ganado en guerra lícita. Así que, Sancho, deja ese caballo, o asno o lo que tú quisieres que sea, que como su dueño nos vea alongados de aquí volverá por él.
  • Dios sabe si quisiera llevarle —replicó Sancho—, o por lo menos trocalle con este mío, que no me parece tan bueno. Verdaderamente que son estrechas las leyes de caballería, pues no se estienden a dejar trocar un asno por otro; y querría saber si podría trocar los aparejos siquiera.
  • En eso no estoy muy cierto —respondió don Quijote—; y en caso de duda, hasta estar mejor informado, digo que los trueques, si es que tienes dellos necesidad estrema.
  • Tan estrema es —respondió Sancho—, que si fueran para mi misma persona no los hubiera menester más.

🖌Y luego, habilitado con aquella licencia, hizo mutacio caparum y puso su jumento a las mil lindezas, dejándole mejorado en tercio y quinto. Hecho esto, almorzaron de las sobras del real que del acémila despojaron y bebieron del agua del arroyo de los batanes, sin volver la cara a mirallos: tal era el aborrecimiento que les tenían por el miedo en que les habían puesto. Cortada, pues, la cólera, y aun la malenconía, subieron a caballo, y sin tomar determinado camino, por ser muy de caballeros andantes el no tomar ninguno cierto, se pusieron a caminar por donde la voluntad de Rocinante quiso, que se llevaba tras sí la de su amo, y aun la del asno, que siempre le seguía por dondequiera que guiaba, en buen amor y compañía. Con todo esto, volvieron al camino real y siguieron por él a la ventura, sin otro disignio alguno. Yendo, pues, así caminando, dijo Sancho a su amo:

  • Señor, ¿quiere vuestra merced darme licencia que departa un poco con él? Que después que me puso aquel áspero mandamiento del silencio se me han podrido más de cuatro cosas en el estómago, y una sola que ahora tengo en el pico de la lengua no querría que se mal lograse.
  • Dila —dijo don Quijote—; y sé breve en tus razonamientos, que ninguno hay gustoso si es largo.
  • Digo, pues, señor —respondió Sancho—, que de algunos días a esta parte he considerado cuán poco se gana y granjea de andar buscando estas aventuras que vuestra merced busca por estos desiertos y encrucijadas de caminos, donde, ya que se venzan y acaben las más peligrosas, no hay quien las vea ni sepa, y así, se han de quedar en perpetuo silencio y en perjuicio de la intención de vuestra merced y de lo que ellas merecen. Y así, me parece que sería mejor, salvo el mejor parecer de vuestra merced, que nos fuésemos a servir a algún emperador o a otro príncipe grande que tenga alguna guerra, en cuyo servicio vuestra merced muestre el valor de su persona, sus grandes fuerzas y mayor entendimiento: que visto esto del señor a quien sirviéremos, por fuerza nos ha de remunerar a cada cual según sus méritos, y allí no faltará quien ponga en escrito las hazañas de vuestra merced, para perpetua memoria. De las mías no digo nada, pues no han de salir de los límites escuderiles; aunque sé decir que si se usa en la caballería escribir hazañas de escuderos, que no pienso que se han de quedar las mías entre renglones.
  • No dices mal, Sancho —respondió don Quijote—; mas antes que se llegue a ese término es menester andar por el mundo, como en aprobación, buscando las aventuras, para que acabando algunas se cobre nombre y fama tal, que cuando se fuere a la corte de algún gran monarca ya sea el caballero conocido por sus obras, y que apenas le hayan visto entrar los muchachos por la puerta de la ciudad cuando todos le sigan y rodeen dando voces, diciendo: Éste es el caballero del Sol, o de la Sierpe, o de otra insignia alguna debajo de la cual hubiere acabado grandes hazañas. Éste es, dirán, el que venció en singular batalla al gigantazo Brocabruno de la Gran Fuerza; el que desencantó al gran Mameluco de Persia del largo encantamento en que había estado casi novecientos años. Así que de mano en mano irán pregonando sus hechos, y luego, al alboroto de los muchachos y de la demás gente, se parará a las fenestras de su real palacio el rey de aquel reino, y así como vea al caballero, conociéndole por las armas o por la empresa del escudo, forzosamente ha de decir:¡Ea, sus! ¡Salgan mis caballeros, cuantos en mi corte están, a recebir a la flor de la caballería, que allí viene! A cuyo mandamiento saldrán todos, y él llegará hasta la mitad de la escalera y le abrazará estrechísimamente y le dará paz besándole en el rostro, y luego le llevará por la mano al aposento de la señora reina, adonde el caballero la hallará con la infanta su hija, que ha de ser una de las más fermosas y acabadas61 doncellas que en gran parte de lo descubierto de la tierra a duras penas se pueda hallar. Sucederá tras esto, luego encontinente, que ella ponga los ojos en el caballero, y él en los della, y cada uno parezca al otro cosa más divina que humana, y sin saber cómo ni cómo no han de quedar presos y enlazados en la intricable red amorosa, y con gran cuita en sus corazones, por no saber cómo se han de fablar para descubrir sus ansias y sentimientos. Desde allí le llevarán, sin duda, a algún cuarto del palacio, ricamente aderezado, donde, habiéndole quitado las armas, le traerán un rico manto de escarlata con que se cubra, y si bien pareció armado, tan bien y mejor ha de parecer en farseto.68 Venida la noche, cenará con el rey, reina e infanta, donde nunca quitará los ojos della, mirándola a furto de los circustantes, y ella hará lo mesmo con la mesma sagacidad, porque, como tengo dicho, es muy discreta doncella.Levantarse han las tablas y entrará a deshora por la puerta de la sala un feo y pequeño enano, con una fermosa dueña, que entre dos gigantes detrás del enano viene, con cierta aventura hecha por un antiquísimo sabio, que el que la acabare será tenido por el mejor caballero del mundo. Mandará luego el rey que todos los que están presentes la prueben, y ninguno le dará fin y cima sino el caballero huésped, en mucho pro de su fama, de lo cual quedará contentísima la infanta, y se tendrá por contenta y pagada a demás por haber puesto y colocado sus pensamientos en tan alta parte. Y lo bueno es que este rey, o príncipe o lo que es, tiene una muy reñida guerra con otro tan poderoso como él, y el caballero huésped le pide, al cabo de algunos días que ha estado en su corte, licencia para ir a servirle en aquella guerra dicha. Darásela el rey de muy buen talante, y el caballero le besará cortésmente las manos por la merced que le face. Y aquella noche se despedirá de su señora la infanta por las rejas de un jardín que cae en el aposento donde ella duerme, por las cuales ya otras muchas veces la había fablado, siendo medianera y sabidora de todo una doncella de quien la infanta mucho se fiaba. Sospirará él, desmayarase ella, traerá agua la doncella, acuitarase mucho porque viene la mañana y no querría que fuesen descubiertos, por la honra de su señora. Finalmente, la infanta volverá en sí y dará sus blancas manos por la reja al caballero, el cual se las besará mil y mil veces y se las bañará en lágrimas. Quedará concertado entre los dos del modo que se han de hacer saber sus buenos o malos sucesos, y rogarale la princesa que se detenga lo menos que pudiere; prometérselo ha él con muchos juramentos; tórnale a besar las manos, y despídese con tanto sentimiento, que estará poco por acabar la vida. Vase desde allí a su aposento, échase sobre su lecho, no puede dormir del dolor de la partida, madruga muy de mañana, vase a despedir del rey y de la reina y de la infanta; dícenle, habiéndose despedido de los dos, que la señora infanta está mal dispuesta y que no puede recebir visita: piensa el caballero que es de pena de su partida, traspásasele el corazón, y falta poco de no dar indicio manifiesto de su pena; está la doncella medianera delante: halo de notar todo, váselo a decir a su señora, la cual la recibe con lágrimas y le dice que una de las mayores penas que tiene es no saber quién sea su caballero, y si es de linaje de reyes o no; asegúrala la doncella que no puede caber tanta cortesía, gentileza y valentía como la de su caballero sino en subjeto real y grave; consuélase con esto la cuitada: procura consolarse por no dar mal indicio de sí a sus padres, y a cabo de dos días sale en público. Ya se es ido el caballero: pelea en la guerra, vence al enemigo del rey, gana muchas ciudades, triunfa de muchas batallas, vuelve a la Corte, ve a su señora por donde suele, conciértase que la pida a su padre por mujer en pago de sus servicios: no se la quiere dar el rey porque no sabe quién es; pero, con todo esto, o robada o de otra cualquier suerte que sea, la infanta viene a ser su esposa, y su padre lo viene a tener a gran ventura, porque se vino a averiguar que el tal caballero es hijo de un valeroso rey de no sé qué reino, porque creo que no debe de estar en el mapa. Muérese el padre: hereda la infanta, queda rey el caballero en dos palabras. Aquí entra luego el hacer mercedes a su escudero y a todos aquellos que le ayudaron a subir a tan alto estado: casa a su escudero con una doncella de la infanta, que será, sin duda, la que fue tercera en sus amores, que es hija de un duque muy principal…
  • ¡Eso pido, y barras derechas! —dijo Sancho—. A eso me atengo, porque todo al pie de la letra ha de suceder por vuestra merced, llamándose: ¡El Caballero de la Triste Figura!
  • No lo dudes, Sancho —replicó don Quijote—, porque del mesmo y por los mesmos pasos que esto he contado suben y han subido los caballeros andantes a ser reyes y emperadores. Sólo falta agora mirar qué rey de los cristianos o de los paganos tenga guerra y tenga hija hermosa; pero tiempo habrá para pensar esto, pues, como te tengo dicho, primero se ha de cobrar fama por otras partes que se acuda a la Corte. También me falta otra cosa: que, puesto caso que se halle rey con guerra y con hija hermosa, y que yo haya cobrado fama increíble por todo el universo, no sé yo cómo se podía hallar que yo sea de linaje de reyes, o por lo menos primo segundo de emperador; porque no me querrá el rey dar a su hija por mujer si no está primero muy enterado en esto, aunque más lo merezcan mis famosos hechos. Así que por esta falta temo perder lo que mi brazo tiene bien merecido. Bien es verdad que yo soy hijodalgo de solar conocido, de posesión y propriedad y de devengar quinientos sueldos, y podría ser que el sabio que escribiese mi historia deslindase de tal manera mi parentela y decendencia que me hallase quinto o sesto nieto de rey. Porque te hago saber, Sancho, que hay dos maneras de linajes en el mundo: unos que traen y derivan su decendencia de príncipes y monarcas, a quien poco a poco el tiempo ha deshecho y han acabado en punta, como pirámide puesta al revés; otros tuvieron principio de gente baja y van subiendo de grado en grado, hasta llegar a ser grandes señores.De manera que está la diferencia en que unos fueron, que ya no son, y otros son, que ya no fueron; y podría ser yo déstos, que, después de averiguado, hubiese sido mi principio grande y famoso, con lo cual se debía de contentar el rey, mi suegro que hubiere de ser; y cuando no, la infanta me ha de querer de manera que, a pesar de su padre, aunque claramente sepa que soy hijo de un azacán me ha de admitir por señor y por esposo; y si no, aquí entra el roballa y llevalla donde más gusto me diere; que el tiempo o la muerte ha de acabar el enojo de sus padres.
  • Ahí entra bien también —dijo Sancho— lo que algunos desalmados dicen: no pidas de grado lo que puedes tomar por fuerza, aunque mejor cuadra decir: más vale salto de mata que ruego de hombres buenos. Dígolo porque si el señor rey, suegro de vuestra merced, no se quisiere domeñar a entregalle a mi señora la infanta, no hay sino, como vuestra merced dice, roballa y trasponella. Pero está el daño que en tanto que se hagan las paces y se goce pacíficamente del reino el pobre escudero se podrá estar a diente en esto de las mercedes, si ya no es que la doncella tercera que ha de ser su mujer se sale con la infanta y él pasa con ella su mala ventura hasta que el Cielo ordene otra cosa; porque bien podrá, creo yo, desde luego darsela su señor por ligítima esposa.
  • Eso no hay quien la quite100 — dijo don Quijote.
  • Pues como eso sea —respondió Sancho—, no hay sino encomendarnos a Dios y dejar correr la suerte por donde mejor lo encaminare.
  • Hágalo Dios —respondió don Quijote— como yo deseo y tú, Sancho, has menester,
  • y ruin sea quien por ruin se tiene.
  • Sea par Dios —dijo Sancho—; que yo cristiano viejo soy, y para ser conde esto me basta.
  • Y aun te sobra —dijo don Quijote—; y cuando no lo fueras no hacía nada al caso, porque siendo yo el rey bien te puedo dar nobleza, sin que la compres ni me sirvas con nada. Porque en haciéndote conde cátate ahí caballero, y digan lo que dijeren; que a buena fe que te han de llamar señoría, mal que les pese.
  • Y ¡montas que no sabría yo autorizar el litado! —dijo Sancho.
  • Dictado has de decir, que no litado —dijo su amo.
  • Sea ansí —respondió Sancho Panza—. Digo que le sabría bien acomodar, porque por vida mía que un tiempo fui munidor de una cofradía, y que me asentaba tan bien la ropa de munidor, que decían todos que tenía presencia para poder ser prioste de la mesma cofradía. Pues ¿qué será cuando me ponga un ropón ducal a cuestas o me vista de oro y de perlas, a uso de conde estranjero? Para mí tengo que me han de venir a ver de cien leguas.
  • Bien parecerás —dijo don Quijote—; pero será menester que te rapes las barbas a menudo, que según las tienes de espesas, aborrascadas y mal puestas, si no te las rapas a navaja cada dos días por lo menos, a tiro de escopeta se echará de ver lo que eres.
  • ¿Qué hay más —dijo Sancho— sino tomar un barbero y tenelle asalariado en casa? Y aun, si fuere menester, le haré que ande tras mí, como caballerizo de grande.
  • Pues ¿cómo sabes tú —preguntó don Quijote— que los Grandes llevan detrás de sí a sus caballerizos?
  • Yo se lo diré —respondió Sancho—: los años pasados estuve un mes en la Corte, y allí vi que, paseándose un señor muy pequeño, que decían que era muy grande, un hombre le seguía a caballo a todas las vueltas que daba, que no parecía sino que era su rabo. Pregunté que cómo aquel hombre no se juntaba con el otro, sino que siempre andaba tras dél. Respondiéronme que era su caballerizo y que era uso de grandes llevar tras sí a los tales. Desde entonces lo sé tan bien que nunca se me ha olvidado.
  • Digo que tienes razón —dijo don Quijote— y que así puedes tú llevar a tu barbero, que los usos no vinieron todos juntos ni se inventaron a una, y puedes ser tú el primero conde que lleve tras sí su barbero; y aun es de más confianza el hacer la barba que ensillar un caballo.
  • Quédese eso del barbero a mi cargo —dijo Sancho—, y al de vuestra merced se quede el procurar venir a ser rey y el hacerme conde.
  • Así será —respondió don Quijote.

🖌Y alzando los ojos vio lo que se dirá en el siguiente capítulo.

CREATOR: gd-jpeg v1.0 (using IJG JPEG v62), quality = 50

molinos

Benedetti cortazar
allende bryce
adela 100años
catilinarias mamablanca
brasil paraguay
panama costarica
nicaragua honduras
salvador guatemala
mexico ceguera
cuba borinque
repdominicana  

haiti

Creo que había que poner a alguien de cada país que tiene el castellano como lengua. Sobre todo cuando hay un listado bastante grande y de calidad de autores. Como sólo he pretendido poner uno por cada país, pues ha sido o alguien que me gusta, especialmente, o grabación de vídeo que he encontrado, este criterio ha sido utilitarista. Falta alguno del Caribe, pero es que no tengo conocimientos de su literatura, de modo que me abstengo.

Eso si, en Argentina lo tenía muy clarito y más, muchos y muchas más, pero… “Queremos tanto a Julio”. En Uruguay podría pasar algo parecido, pero Mario es, o era, entrañable, simplemente. En México tenía muy clara una triada de autores. No sé porqué me decidí por Octavio Paz, y cuando estaba buscando un recitado, lectura, algo de Paz, me he encontrado con esta entrevista que me parece tremenda y ahí está. Brasil ha aparecido porque al hacer la gira por la América hispanoparlante entre Venezuela y Paraguay estaba ellá y pequeña que es, de modo que al invitar a Brasil, que menos que Portugal.

telefonos

Observatorio | Preocupación por actos de intimidación y amenazas recientes contra un periodista y contra integrantes del Centro Morelos

 

🕌El mundo de Omar📙

No marcha firme por el Camino el hombre que no recogió el
fruto de la Verdad. Si pudo arrebatarlo al árbol de la Ciencia
sabe que los días pasados y los días por venir en nada
difieren del alucinante día de la Creación.
* * *
Más allá de la Tierra, más allá del Infinito, buscaba yo el
Cielo y el Infierno. Pero una voz grave me dijo: “El Cielo y el
Infierno están en ti”.marrano en charco
* * *
Nada me interesa ya. ¡Levántate para brindarme vino! Tu
boca, esta noche, es la rosa más bella del mundo… ¡Escancia
vino! ¡Que sea carmín como tus mejillas y mis
remordimientos ligeros como tus bucles!

* * *

Omar Jayam

Ghiyath al-Din Abu l-Fath Omar ibn Ibrahim Jayyam Nishapurí (en persa: غیاث الدین ابو الفتح عمر بن ابراهیم خیام نیشاپوری ) u Omar Jayam (Nishapur, entonces capital selyúcida de Jorasán —actual Irán—, c. 18 de mayo de 1048 — ibídem, c. 4 de diciembre de 1131) fue un matemático, astrónomo y poeta persa.12​ Su nombre suele encontrarse también escrito de acuerdo con la transcripción inglesa, Omar Khayyam (pues en inglés no existe el sonido de la “j” castellana que sí existe en persa). Igualmente, puede aparecer la versión árabe, Omar al-Jayyam u Omar ibn al-Jayyam. La traducción literal de su apellido es “fabricante de tiendas (de campaña)” (relacionada con la palabra española de origen árabe “jaima”) profesión de la que se supone habría tradición en su familia.

Representación de Omar Jayam,en Works of Edward FitzGerald
Información personal
Nombre en persa عُمَر خَیّام نیشابوری Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacimiento c. 18 de mayo de 1048
Nishapur, Persia
Fallecimiento c. 4 de diciembre de 1131
(83 años)
Nishapur, Persia
Nacionalidad persa
Religión Islam y sunismo Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Matemático, astrónomo, poeta
Alumnos Al-Khazini Ver y modificar los datos en Wikidata
Género Ruba’i Ver y modificar los datos en Wikidata
Wikipedia

Allá por la “transición” a esta cosa extraña que llamamos “democracia”,  el bar Keyam, curioso pero nunca fue el Jayam, era un bar donde se juntaban algunas de mis amistades. Este era famoso por los porros. Garito tipo autobus, tugurio largo y oscuro, y con el humo que desprendía no había manera de encontrar a nadie. El nombre le venía porque el dueño y regente del mismo, en algún momento había leído las Rubaiyat (Ruba`iyyat) y las paredes estaban empaladas con ellas, por supuesto todas eran relativas al vino, la juerga, el amor… Con el tiempo te das cuenta de lo curioso que resulta el asunto. Pues se sigue dudando de la autenticidad de dichas rubayat, se supone que muchas les fueron atribuidas falsamente. Como en el caso de Quevedo, que escribía tantas críticas tremendas contra sus enemigos en la Corte, que ya se le atribuye cualquier barbaridad apócrifa de la época.

Tiempo después me dio por preguntarme, que puestos a empapelar, podría haber empapelado las paredes con, por ejemplo..

BEN BAQI (Córdoba, s. XII)
ESCENA DE AMOR
Cuando la noche arrastraba su cola de sombra, le di a beber
vino oscuro y espeso como el almizcle en polvo que se sor-
be por las narices.
La estreché como estrecha el valiente su espada, y sus tren-
zas eran como tahalíes que pendían desde mis hombros.
Hasta que, cuando la rindió la dulce pesadez del sueño, la
aparté de mí, a quien estaba abrazada.
¡La alejé del costado que amaba, para que no durmiese so-
bre una almohada palpitante!

o por ejemplo:

ABU-L-HASAN ALI BEN HISN (Secretario de Mutadid de
Sevilla, s. XI)
EL REFLEJO DEL VINO
El reflejo del vino atravesado por la luz colorea de rojo los
dedos del copero, como el enebro deja teñido el hocico del
antílope.

o

(Abbu Al Qasim ben Al Saqqat)marrano en charco
FIESTA EN EL JARDÍN
A la sombra de aquel día
giraban los deseos
sobre nosotros cual esferasmarrano en charco
celestes de dicha.
Lo pasamos en un jardín
al que una nube, armada
con el acerado sable
del relámpago,
escanció la bebida
de la madrugada.
El rojo vino nos dio por almohadas
los macizos de murta,
y parecíamos reyes sobre el trono
de los verdes boscajes.
La mano del amor nos tejió
para la alegría:
nosotros éramos las perlas,
y los amores, los hilos.
Nos atacaban como lanzas
los pechos de las doncellas,
moviéndonos guerra,
y para defendernos no vestíamos
otra cota que nuestras pieles de fanak.
Ante nosotros se destapaban
caras deliciosas,
que parecían lunas
entre la noche de las trenzas.

para más información, pues “Poemas arabigoandaluces” de Espasa- Calpe, edición de Emilio García Gómez, sin ir más lejos.

Seguimos. Omar Jayam es uno de esos personajes de la historia que cautivan y enamoran, y si esa vida nos la reinventa un escritor como Amin Maalouf, ya sobran muchos comentarios.

SamarcandaDe acuerdo con la información de la wikipedia, Samarcanda es el segundo libro de Maaluf, siendo el primero “Leon el Africano“.

Utilizando la terminología flamenca “dos monstruos” de la literatura de finales del Siglo XX. “León el Africano” tan vinculada a la Granada y a los últimos días, años, del reinado nazarí. Basada en hechos reales y más concretamente en la vida de un gran geógrafo andalusí que terminó como esclavo-criado de un Papa, se lo regalaron como quien regala el útimo disco pirata de Lucho Gatica. Ese libro me gustó mucho más cuando en una libreria encontré “Descripción General del Africa y de las cosas peregrinas que allí hay” de Juan León Africano

9788493292379_gTras leerte “León el Africano” no sucede nada si te tomas la molestia de leerte esa Descripción General del África. la disfrutarás como marrano en charco.

Pero hay que volver a Maaluf y “Samarcanda”, esa maravillosa novela (¿estaremos exagerando la crítica?) No es una sola novela, no señor, son dos y además te da una bonita actualización sobre la historia de Iran-Persia/Persia-Iran y lo mismo te hace hasta pensar en la situación actual de dicho país y de la zona, de la cual no es nada extraño lo relatado en esta novela.

Nos hace reflexionar sobre las “maravillosas ventajas” y la “suerte” que han tenido los países que han sido “civilizados” y “modernizados” por las gentes pensantes de Europa. Ese Oriente Medio tan masacrado, destrozado, explotado, abandonado…. Pero no sus beneficios…

El uso y abuso de los ‘cazadores’ sobre los galgos

Encuentro entre Ángel Subiela y Miguel Ángel García Argüez: “Posiblemente este sea mi último  año de Carnaval»

📙EL PALACIO DE LA SULTANA🕌

TRADICIÓN

A..

I

file808Me pides estampe

un dulce relato,

cual memoria que eterna se quede

grabada en tu álbum.

Deseas que luego

que pasen los días

cuando acudas la mente ardorosa,

turbada la vista,

buscando en sus páginas

consuelo a tus penas,

mis palabras consigan alegres

tu risa que vuelva.

Sin duda que ignoras,

celeste querube,

que también la tristeza su manto

á veces me cubre.

Hoy vengo A decírte,

y escuchada afable,

una historia de penas y amores

de reyes y amantes..

De tiempos lejanos

imágenes busco,

y á pasadas grandezas y glorias

elogios tributo.

Si recrean tu alma

mis pobres conceptos,

cariñosos me miren tus ojos

como único premio.

II

A caballo, valerosos Zenetes, el estandarte de las victorias ondea sobre la puerta de Bib-monaita. Monaita.

Las fértiles campiñas castellanas nos ofrecen tesoros sin cuento, y huríes de ardientes ojos sus ciudades, con que poblar nuestros harenes.

– ¡Dios es grande; a la pelea, soldados del rofeta; que nuestras cimitarras se tiñan en sangre de los infieles, y la media luna brille de nuevo en las torres de Jerez!

Así hablaba Reduán, el batallador caudillo de la frontera de Murcia.

Y era secundado con ardor por Ornar, el arráez de la caballería granadina, por cuyas venas corría la sangre real de los antiguos Benimerines.

file3159Y Jusef Abul Hegiag, séptimo rey de la dinastía de los Alhamares, que ocupaba el trono de la llamada Damasco de Occidente, aunque no era muy dado a empresas belicosas, como fiel creyente, allegó recursos, abrió sus arsenales, y equipó una lucida tropa, que entrando por las tierras enemigas, talaron los campos, se apoderaron de multitud de ganados, y quemando la fortaleza de Guadalimar, volvieron en triunfo a Granada con infinitos esclavos y un gran número de desgraciados niños y mujeres.

El alcázar de la Alhambra se engalanó para recibir A los vencedores, con tanto más fundamento, cuanto que Omar era el amigo, el favorito del Monarca.

Mas no trascurrió una semana sin que éste gimiese en el más lóbrego calabozo.

Su alto puesto en el ejército lo vino á ocupar Jahie, su primo, y un profundo misterio rodeó al principio este acontecimiento, ocasión de disgustos y tristezas en la corte musulmana.

III

Kamar, que quiere decir luna, éra la sultana, la esposa de Jusef. Su rostro melancólico y expresivo, de una belleza admirable, indicaba las excelentes dotes que la adornaban.

Hija de un alcaide de la serranía, criada en el seno del hogar morisco, sin otro conocimiento del mundo, adoraba en su esposo tanto como en su anciano padre, cuya memoria tenía grabada en el corazón.

En la zambra que se celebró en palacio en honor de los jefes vencedores, sólo Zara, la nieta del Cadí, pudo igualar sus encantos. Flor del desierto, como expresa su nombre en arabe, era una maravilla de candor y de hermosura. Ambas jóvenes se amaban como hermanas y con esa inocencia infantil que nada prevé, cambiaron y pusieron en su tocado un rico joyel, regalo de los dueños de sus pensamientos.

Jahie idolatraba en Zara, pero su afecto no era correspondido. Otro valiente musulmán cautivó su alma y aunque inocente paloma en sus hechizos, la raza africana fortalecía sus convicciones.

file806El odio tanto tiempo comprimido estalló en el guerrero.

Al contemplar el trueque de las joyas, concibió una horrible venganza.

Llamando la atención del monarca, le insinuó que la Sultana burlaba su real decoro, usando los colores del ensalzado caudillo.

Y dirigiéndose a su primo Omar con la más traidora sonrisa, le felicitó por ser el futuro esposo de la beldad a quien el rey concedía tan inesperados favores.

Como torrente desbordado, la furia de Jusef no conoció límites. Sin conmoverle las lágrimas de su inocente esposa, ni escuchar razones de ninguna especie, la relegó a la sala más escondida de sus alcázares, bajo la custodia de dos esclavos mudos.

Y sin considerar los relevantes méritos del más bravo de sus capitanes, lo degradó a la vista de toda la corte, no quitándole al pronto la vida, hasta pensar en el en que expiara el supuesto crimen.

Jahie triunfaba; pero está escrito que la verdad, aunque se oculte con las nubes de la calumnia, el sol de la justicia la hace aparecer más brilladora.

IV

Jusef no podía vivir sin Kamar. Al recordar su inocencia, sus gracias y la pureza de que siempre la encontró revestida, dudaba de si mismo, pensaba que era un horrible sueño el terrible acontecimiento; pero al vacilar, hallaba la torva mirada de Jahie, como reconvención á sus debilidades y á sus dudas.

Para terminar la angustia que le devoraba, trató de apartar á su esposa de su lado.

Pero aunque dueño absoluto de vidas y haciendas, la historia nos lo ofrece como un rey noble, ilustrado y magnánimo, y quiso al tomar aquella determinación honrarse a si mismo construyendo un palacio suntuoso que, más que prisión, semejase retiro de deleites.

Junto á la antigua mansión regia de Aben-Habuz, en unos extensos jardines de un rico moro de Baeza, mandó hacer un cercado que a poco se fue cambiando en fortisimo muro por el exterior y en primorosas habitaciones interiores.

Antes de terminarse sus adornos y no pasados tres meses de las desavenencias expresadas, el anciano padre de la Sultana, en unión del cadí, se presentaron en audiencia pública al file912Monarca. Una indiscreción de Jahie alabándose de sus nefandos planes, les puso de manifiesto la trama urdida, y acudieron á enterar a su señor. El cambio de los lazos tan sencillamente verificado, abrió los ojos de Jusef, quien al instante rompió por si mismo las prisiones de la reina, asegurándola no volver a dudar de su pureza.

Omar fue repuesto en su cargo con gran complacencia del ejército, y su traidor primo decapitado en una de las torres de la fortaleza.

El Rey, llevando su generosidad al extremo, terminó a su costa el que no llegó a ser entonces Palacio de la Sultana, dándolo por morada a su bizarro arráez, cuyas bodas con Zara fueron tan alegres como espléndidas.

Para perpetuar la memoria del suceso fue llamado el alcázar Daralhorra, ó sea casa de la Honesta, leyéndose en sus ajimeces y en las labores de sus estancias, en caracteres cúficos, la palabra felicidad, como alusiva a sus nuevos huéspedes, y como elogio al soberano constructor, estas otras: «La protección de Dios y una esplendida victoria se anuncia a los creyentes.

V

Al cambiar la época, las costumbres y las creencias, el famoso edificio, que después sirvió para refugio de otras señoras del harén, y hasta de la famosa Doña Isabel de Solis, que renegó de su ley para enlazarse con el indomable Muley-Hacén, se ha convertido en el convento de Santa Isabel la Real, no conservándose de tan notable alcázar sino habitaciones ruinosas y un pequeño patio, incluidas en las modernas instalaciones.

file2879Desde hace siglos, y merced a la donación de los Reyes Católicos, donde se escuchaban los lascivos sones de la guzla morisca, retumba en sus sagradas bóvedas el órgano cristiano, a cuyos ecos las virgenes del Señor elevan plegarias al Todopoderoso por el triunfo de la fe de Jesucristo.

Extraído del libro: noches

Afortunadamente, hoy, dicho palacio pertenece al pueblo granadino y ha dejado de pertenecer a ese estado extranjero, el Vaticano, que nada tiene que ver con nostros, pero si mucho patrimonio y por el cual no paga ningún impuesto.

 

 

 

 

 

 

 

 

medidas

📙El Códice Romanoff📙

Leonardo-Da-Vinci“Si realmente eres, como te describes a ti mismo, el rey de los animales – ¡preferiría decir rey de las bestias, siendo el más grande! – ¿por qué no evitas tomar a sus hijos para satisfacer tu paladar, por cuya causa te has convertido en una tumba para todos los animales? Diría incluso más, si se me permitiera decir toda la verdad. (…) Dígame, ¿no produce la naturaleza alimentos simples en abundancia que pueden alimentarle? Y si no puedes estar satisfecho con alimentos tan simples, ¿no puedes preparar un sinfín de platos mezclándolos entre sí, como sugieren Piadena y otros autores en sus libros gourmet?”

Parece que este párrafo se lo adjudican a Leonardo, en cambio le niegan el siguiente: “Desde muy joven me negué a comer carne y llegará el día en que los hombres como yo miraremos la matanza de animales de la misma manera que hoy miramos la matanza de hombres”.

Notas-de-cocina-de-Leonardo-da-VinciFrases parecidas pero no idénticas. Nunca ha sido raro que a personajes famosos se le adjudiquen desfacer entuerntos, hazañas, hechos, o frases. De alguna manera, se podría aplicar el refrán “difama que algo queda”. Algunas, con el correr de los años se le adjudican y permanecen como tales y otras no.

Hoy me he acordado de un “Libro de Cocina” que hace algunos años, 1998, publicaron dos británicos y fue una noticia tremenda. Pues que el Gran Leonardo hubiera, también, escrito un libro de cocina ¿a quien podía extrañar? ¿No invento el tanque? ¿el avión? ¿no era un artista en la pintura, escultura? Un técnico teatral insuperable, ¿por qué? Entonces ¿no era o debiera ser capaz de escribir un libro de cocina?

A lo mejor por falta de tiempo, digo yo. Encima, si como dicen los dos primeros párrafos, ambos atribuidos a él, parece que uno con más motivo que el otro, era vegetariano. Según nos dice Jean Paul Richter, el primero en descifrar los cuadernos de Leonardo. Me pregunto ¿Un vegetariano se va a dedicar a escribir un libro de cocina con recetas cuyo fundamento son pescados y carne?

maquinasLa historia de los emparedados según el códex Romanoff

El pan y la carne I:
Me he puesto a pensar en tomar un trozo de pan y colocarlo entre dos pedazos de carne, mas ¿cómo deberé llamar este plato?.

El pan y la carne II:
¿Y si dispusiera la carne entre dos trozos de pan?.

El pan y la carne III:
(…) La rebanada de carrillo de buey deberá ir entre sendos pedazos de pan y no al revés. Será un plato como no se ha visto nunca antes en la mesa de mi señor Ludovico Sforza. Ciertamente, se podría disponer toda suerte de cosas entre los panes: ubres, testículos, orejas, rabos, hígados. Los comensales no podrán observar el contenido al entrarle con sus cuchillos. Lo llamaré, por esta razón,
pan con sorpresa”.

Dicho libro, en el año 2011 llevaba vendidos en España 75.000 ejemplares (creo que va por su quinta edición). “Leonardo´s kitchen note books” lo escribieron una pareja de historiadores, Shelagh y Jonathan Routh, sin otra intención que divertir a sus lectores. Tan claro había sido su propósito que en Londres se presentó a la prensa el día de los inocentes, “The fool´s day”, el 1 de abril de 1987, (curioso día ¿o no?).

La pareja de historiadores fue lo bastante hábil como para reinterpretar una amplia gama de bocetos y dibujos de Leonardo para relacionarlos con alimentos y diversos útiles de cocina. De hecho, algunos planos de fortificaciones se convierten en estancias ceremoniales, unos complejos motores aparecen como un dispositivo para eliminar las ranas del agua potable, y así hay innumerables ejemplos. También mencionan que el gran Leonardo inventó la pastilla de concentrado de caldo precursor de los cubitos de Avecren. Por citar solos unos ejemplos.

Notas-de-cocina-de-Leonardo-da-Vinci-2Jose Carlos Capel, quien estuvo a cargo de la edición española desveló esta broma hace algún tiempo y cuenta algunos de los detalles que los autores del libro sembraron a modo de avisos y que tuvo que retirar en la edición española: “Dos ingredientes como las alubias y el maíz,  productos americanos que a principios del XVI eran desconocidos en Europa. En cambio, respetamos los dibujos originales como el de la máquina de pelar patatas, artefacto absurdo porque tampoco estos tubérculos habían llegado al puerto de Sevilla.”

El Códice Romanoff, la recopilación de notas inéditas de Leonardo, referidas a su curiosidad y su creación en torno a la cocina, la mesa y las costumbres gastronómicas de su tiempo, es una broma perfectamente urdida, uno de los juegos editoriales más simpáticos de la literatura gastronómica.

Aún hoy te puedes encontrar artículos en la red que afirman que el orginal del “Codex Romanoff” está en el museo de l´Hermitage (Leningrado) o en poder de los herederos del genio renacentista. Pero ni en un sitio ni en el otro porque no existe. Se habla de un libro imaginado cuyo contenido es completamente falso.

srca

malegro

nacionalistas-anarquistas-web-714x1024

De la infamia a la ignorancia y de la desmemoria al fraude

🎭Man and Superman por George Bernard Shaw👺

Man and Superman es un drama en cuatro actos escrito por George Bernard Shaw en 1903. Le pidieron que escribiera una obra basada en el mito de Don Juan. Hombre y Superhombre se estrenó en el Royal Court Theatre de Londres el 23 de mayo de 1905, pero omitieron el tercer acto. Una parte del mismo, Don Juan en el Infierno (Acto 3, Escena 2), se representó cuando el drama se escenificó el 4 de junio de 1907 en el Royal Court. La obra no se representó en su totalidad hasta 1915, cuando la Travelling Repertory Company la representó en el Lyceum Theatre de Edimburgo.

Hasta hace unos años, que yo sepa, no había traducción oficial de la obra. No creo que la hayan realizado recientemente, de modo que dudo que, alguna vez, se haya escenificado en España, no sé en los paises de habla castellana. Esto fue motivo por el que una colega y el que esto escribe, presentáramos un boceto de traducción a un premio de idem, se presentaban proyectos y si te lo aprobaban, esto es, te lo becaban, entonces traducías. Nuestro interés por esta obra, aparte de gustarnos el autor, se debía a que ya en aquel entonces, estaba libre de copyright, no caía bajo las garras de la SGAE y sus secuaces. Pero no fuimos “premiados”. Olvidamos el proyecto.

Bastante tiempo después, reordenando la biblioteca (suena pedante eso de la biblioteca), bueno, las estanterías con libros que tengo en un cuarto, me encontré el “original“, de modo, que por eso de practicar la profesión, me dediqué a traducir a ratos. Desde que estoy con el blog tengo varios proyectos de traducción, en circunstancias parecidas que, a veces, pienso publicar, y otras no. Son ellos:

CAM00437 great-boer-war Paperbackq_big
El capítulo primero del libro de Jerry se llama “Hijo de Amérika”. Este es uno de los tropezones de Jerry. Resulta imposible para él ser hijo de Amérika – no importa como lo deletree. Jerry no es un indio. Es un descendiente de los invasores. Estoy a favor de la dictadura de los indios. Esta es tu tierra. No tengo ni idea de cuantos de ellos puedan quedar: si solo quedara un indio, estoy a favor de hacerlo monarca absoluto, incluso si fuera un idiota. Los indios tiene derecho a esto. No estoy interesado en ningún argumento opuesto. Todos los argumentos han sido refutados por la heroica resistencia contra los invasores europeos sostenida por los indios dirigidos por jefes tales como Tecumseh, Toro Sentado y Jerónimo.

Eldridge Cleaver

Curiosamente acabo de descubrir, que este libro si tiene traducción al castellano y está en venta. Que cosas tiene duckduckgo

——————

Los últimos días de Víctor Jara

El artista chileno fue una de tantas víctimas de las Fuerzas Armadas del 11 de septiembre de 1973.

”Un informe muy complementario, que incluye las cantidades de bajas y heridos hasta el 8 de septiembre, cuando dejó Sudáfrica. Este reporte se compiló con tanta exactitud como lo era posible hasta esa fecha, y con tantos detalles como un solo vólumen lo permite. Tras frecuentes conversaciones con los Bóers, Conan Doyle se ha esforzado por mantener sus puntos de vista sobre asuntos políticos y militares. A menudo, las únicas fuentes a las que tuvo que acudir fueron a los oficiales y a los hombres convalecientes que estaban bajo su cuidado, por lo que pudo haberse introducido ciertos errores. Las últimas escenas de la Guerra de los Bóers, han sido tratados de manera necesaria, con menos detalles que desde el comienzo de esta”

El libro fue terminado en septiembre de 1900, en un momento cuando el autor de “El signo de los cuatro” creyó que la guerra estaba finalizando. Sin embargo, la guerra continuó hasta 1902.

“Luther Blissett” es un seudónimo múltiple – una “fama abierta”- adoptado en informalmente y compartido por centenares de artistas y agitadores europeos a partir del verano de 1994.
Por razones desconocidas, el mote ha sido tomado en préstamo a enlace un futbolista inglés de la década de los 80 de orígenes afrocaribeños.
En Italia, entre 1994 y 1999, el denominado Luther Blissett Project (una red organizada dentro de la comunidad abierta que compartía la identidad “Luther Blissett”) se convierte en un fenómeno muy conocido y consigue difundir una leyenda, la fama de un héroe popular.
Este Robin Hood de la era de la información libra una guerra de guerrillas dentro/contra una industria cultural en proceso de profunda transformación (estamos a comienzos de la Web), organiza heterodoxas campañas de solidaridad en favor de víctimas de la censura y represión y -sobre todo- juega elaboradas travesuras a los medios masivos como una forma de arte, siempre reivindicando la responsabilidad sobre los mismos y describiendo los fallos del sistema que aprovechan para hacer publicar o transmitir el bulo.

Dicho todo lo anterior, me place publicar aquí el Primer Acto de la obra; Hombre y Superhombre de G.B.S hecha por el que esto firma y estando la traducción bajo la licencia:

Creative Commons Attribution 4.0 Unported License. Para ver una copia de esta licencia, https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

mands

Captura de pantalla de 2019-12-08 22-45-58

 

 

 

 

 

 

 

 

📒Sobre el asesinato de Olof Palme📗

portadaLa historia está repleta de misterios, unos porque no se has logrado encontrar el hilo que lleve al final y otros, yo diría que los más, porque alguien ha estado interesado en ocultar la realidad.

Un ejemplo en eso del ocultamiento de la realidad es el gobierno de los EE.UU. que son expertos en contar la historia a su gusto, y lo que es más, hacer que el resto del mundo se la crea. Casos hay muchos, comenzaron con el extermino de los pueblos originales y siguen con lo que está sucediendo ahora mismo en América Latina, por no mencionar Oriente Medio o China.

Eso si, en algunas ocasiones, unos 50 años después, abren los archivos y vemos lo que fue la realidad. Así hemos conocido que la Guerra México América (Aquella guerra en la que John Wayne en su gran obra “El Alamo” contó toda la historia pero lo fundamental todo al revés – Señor John los invasores no eran los mexicanos y los esclavistas tampoco eran los mexicanos) o la Hispano Americana (también el barquito en cuestión fue volado por los mismísimos norteamericanos), fueron provocadas por los intereses imperialista de los EE.UU. También que sabían lo que iba a suceder el 7 de diciembre en Pearl Harbour, pero dejaron que pasara, pues el pueblo era reacio a entrar en la guerra.

Recientemente se ha publicado en Alemania un libro donde un periodista y un politólogo se enfrentan a las extrañas muertes, misterios sin resolver, de dos políticos europeos y un espia yankee: Olof PalmeUwe Barschel und/and/och/et/y William Colby.

En el caso de asesinato del primer ministro sueco Olof Palme, parece que existe la esperanza de que se pueda aclarar algo. Esto es lo que dice Patrik Baab (autor del libro) en una entrevista con NachDenkSeiten. Junto con su coautor, politólogo y experto en armamentos Robert Harkavy, Baab se reunió con el Fiscal General sueco para discutir el misterioso crimen de hace más de 30 años.

Extractos de la entrevista:

Sr. Baab, el asesinato de Olof Palme se remonta a décadas. ¿Se puede resolver el crimen?

Robert Harkavy y yo estamos convencidos de que el caso de Palme puede resolverse. El actual fiscal general sueco Krister Petersson (no confundir con  Christer Pettersson presunto asesino oficial de Palme) parece ser el hombre adecuado. No solo es un forofo del 1er FC Colonia, sino que, según nuestro parecer, también está dispuesto a aclarar el asesinato. Hablamos con Krister Petersson durante varias horas el otoño pasado. Dijo que este era su último trabajo como investigador jefe y que quería llegar a una conclusión en los próximos cuatro años. Si lo hace, sería la primera investigación sobre Palme que no formase parte de una maniobra de encubrimiento.

¿Por qué tienes la esperanza de que, esta vez, algo salga de la investigación?

Krister Petersson (el fiscal) afirma que Christer Pettersson (el supuesto asesino), quien durante mucho tiempo fue acusado por los investigadores suecos de ser el presunto autor individual, no pudo haber cometido el asesinato. No se encontraba en la escena del crimen y, por lo tanto, fue absuelto años después por el Tribunal de Apelaciones. Los testigos que incriminaron a Christer Pettersson en ese momento fueron sobornados por la propia policía. Esto rompe la teoría del perpetrador individual en sí misma. El investigador jefe sueco piensa en un grupo de delincuentes profesionales y entrenados militarmente, posiblemente fuerzas especiales militares.

¿Quién es el fiscal?

Un hombre que da la impresión de ser completamente independiente en sus investigaciones. Sobre todo, ha alcanzado la cumbre profesionalmente, no tiene que hacer carrera y, por supuesto, ceder ante posibles presiones. Pero también sabe que se enfrenta a poderosos oponentes. Krister Petersson ve numerosos indicios de que la policía sueca y el servicio secreto sueco, el Säpo, están involucrados en el crimen.

Ha enviado equipos de investigación a Sudáfrica y está muy interesado en las células suecas del ejército secreto de la OTAN Stay-Behind. Al órgano rector de este ejército secreto de la OTAN, el Comité Clandestino Aliado ACC, también se les asignaron representantes de estados que no pertenecían a la OTAN, como. Suecia. Esto se demuestra mediante documentos que evaluamos en nuestro libro. Hasta ahora, Krister Petersson mostró un gran interés en los resultados de nuestra investigación. Pero si puede investigar el caso también depende de si el Säpo abre sus archivos y hace que sus registros sean accesibles. Según mis datos, esto no ha sucedido en los últimos 30 años.

Para aclararlo brevemente: en el caso hay un Krister Petersson y Christer Pettersson.

Sí, eso puede parecer confuso, pero eso es solo una coincidencia de nombre. El presunto asesino individual acusado durante mucho tiempo, Christer Pettersson, era un delincuente menor alcohólico y drogadicto. Una semana antes del asesinato de Olof Palme, asaltó una licorería y luego cayó directamente en los brazos de la policía. No habría podido cometer tal asesinato. Robert Harkavy y yo asumimos que buscaron un chivo expiatorio. La intención era desviar la atención de los hechos y, sobre todo, la participación de partes de las fuerzas de seguridad suecas y el establishment sueco.

¿Qué tiene en contra de la teoría del asesino único?

En la helada noche de invierno del 28 de febrero de 1986, poco después de las 11 de la noche, el asesino se acercó por detrás de la pareja Olof y Lisbet Palme. Los dos salían del cine Grant en Sveavägen en el centro de Estocolmo. Los testigos declararon que el autor andó junto a ambos durante un rato, posiblemente hablando con ellos. Luego se despidió de Olof Palme y disparó a la altura de la médula espinal, matando inmediatamente a la víctima.

No está claro si un existió un segundo disparo que rozó la palma de Lisbet o si se trató de una puesta en escena. Entonces el asesino dio unos pasos medidos se dio la vuelta con calma y miró hacia atrás. Solo entonces subió corriendo las escaleras de Tunnelgatan y desapareció en uno de los tres caminos que se bifurcaban. Un solo disparo en el sitio mortal; se retira con toda la sangre fría de la escena del crimen; El asesinato es en un lugar muy adecuado para escapar: este es el trabajo de un “asesino a sueldo” profesional, entrenado y experimentado que depende de un equipo bien ensayado.

Se reunieron con el fiscal. ¿Cuáles son sus descubrimientos?

Como todos los investigadores profesionales, Krister Petersson no habla sobre los resultados de la investigación. Pero a partir de las preguntas que hace y los temas que hemos discutido, podemos ver en qué dirección va. Existen muchas similitudes con nuestro trabajo. El investigador jefe ve el tema de los los llamados “walkie-talkie-men“. Numerosos testigos vieron alrededor de la escena y a lo largo de la ruta nocturna a los guardaespaldas de Palme con radios, los teléfonos móviles aún no existían. Sus posiciones no eran muy lógicas. Ninguno de estos testimonios fueron tomados en cuenta.

Escuela-laica-Europa-Laica-2019¿Con quien habían hablado Palme y su esposa esa noche?

La decisión de Olof y Lisbet de ir al cine con su hijo y su novia no la tomaron con mucha antelación, tal vez dos horas y media antes de que el espectáculo comenzara a las 9 p.m. Quienquiera que colocó a estos hombres con radios, necesitaba saber lo qué habián planeado Palme y su esposa esa noche. Esto solo lo podía saber quién escuchó el teléfono de Olof Palme. Solo los empleados de la policía, el servicio secreto o la compañía telefónica son los sospechosos.

¿Qué otros puntos interesaban al fiscal?

Krister Petersson también muestra un gran interés por la pista de Sudáfrica. Hay documentos del servicio de inteligencia militar de Sudáfrica que llaman a Palme un enemigo público y ordenaron una operación contra él. Hay una factura de gastos de viaje para un agente llamado Roy Allen. Este hombre pertenecía a un escuadrón de la muerte sudafricano. Los gastos de viaje para un viaje por los Países Bajos y Londres a Estocolmo y viceversa están fechados el 26/27/28/29. y el 30 de febrero de 1986. Esto no puede ser cierto: febrero de 1986 no fue bisiesto con lo que tuvo 28 días. Solo un error o una falsificación, no lo sabemos exactamente.

Pero sabemos que los documentos del servicio secreto militar del régimen del apartheid dicen que la operación estaba controlada y dirigida desde Bruselas. Se puede interpretar como la Embajada de Sudáfrica en Bélgica, lo cual tiene poco sentido. Pero  también se puede interpretar como la sede del ejército secreto de la OTAN Stay-Behind: el Comité Clandestino Aliado o su brazo operativo, el Personal de Planificación de Operaciones Secretas. Esto tiene más sentido. Porque tenemos documentos de estos comités, que indican una participación de Stay-Behind.

Todo parece muy confuso.

Antes que nada, miras dentro de una cortina de humo. Pero el éxito de la investigación consiste en penetrar esa cortina de humo. Para eso nos tenemos que hacer las preguntas correctas: ¿Qué rastros hay en la escena del crimen? ¿Qué vemos en su entorno? ¿Qué personas formaban parte de la cadena de mando? ¿Qué motivos hay en juego? Al final, los investigadores dependen de informantes de confianza.

En el caso de Barschel, hay una situación bastante confusa, ¿cierto?

No hay que dejarse llevar por la multitud de pistas. Lo que realmente importa es lo que vemos en la escena y qué motivos entran en juego. Esto no es el resultado de la especulación, sino de documentos o el testimonio de testigos contemporáneos.

¿Qué motivos podrían haber jugado un papel en el caso de Palme?

Los documentos muestran que hay tres motivos: Primero, Olof Palme paró el tráfico de armas sueco con Teherán en el asunto Irán-Contra. La administración estadounidense del presidente Reagan había organizado extensas entregas de armas a Irán a través de terceros países como Suecia para evitar en secreto la prohibición del Congreso, e instó al gobierno sueco a continuar entregando suministros. Palm rechazó esta propuesta.

¿El segundo motivo?

Olof Palme planeó para la primavera de 1986 una visita a Mikhail Gorbachev en Moscú. Las agencias de inteligencia de la OTAN temían que se negociara una Europa Central libre de armas nucleares y una Escandinavia neutral con las garantías de seguridad soviéticas. Esto fue visto como una amenaza para el flanco norte de la OTAN y la estrategia de la OTAN, que preveía un ataque preventivo contra las bases de submarinos rusos en la península de Kola en caso de guerra.

¿Y el tercer motivo?

Suecia fue el mayor donante del Congreso Nacional Africano de Nelson Mandela, Palme estaba totalmente en contra de la segregación racial. Documentos de la inteligencia militar sudafricana muestran: Para el régimen del apartheid, Olof Palme era un enemigo público, contra el cual se debía llevar a cabo una operación encubierta.

¿Te entiendo correctamente: estos tres motivos entonces supuestamente también podrían funcionar juntos?

De estos puntos surge un grupo de motivos, que apunta a los procesos en segundo plano. En el sentido de una subcontratación del servicio secreto, uno aparentemente utilizó, los documentos disponibles para nosotros, los escuadrones de la muerte del estado del apartheid para hacer el trabajo sucio para el ejército secreto de la OTAN.

Cualquiera que se ocupe de casos como el asesinato de Palme, en seguida es acusado de participar en teorías de conspiración. ¿Te han acusado de ello?

Esta acusación viene una y otra vez, principalmente de personas que no han leído nuestro libro. Porque no se trata de teorías de conspiración, sino de intereses políticos. Para nuestra presentación, sacamos una serie de pruebas. La realidad de las mismas es decisiva para la comprensión de una teoría.

El término teoría de la conspiración es, en mi opinión, analíticamente borroso y, por lo tanto, inútil. El filósofo conservador Karl Popper lo usó con la clara intención de excluir modelos sociológicos alternativos de explicación. La CIA lo acusó políticamente después del asesinato de J. F. Kennedy. El servicio de inteligencia trató de poner pistas falsas, la propia CIA estuvo implicada en el asesinato del presidente, lo que luego se demostró en buenos estudios históricos. Por lo tanto, la palabra “teoría de la conspiración” me parece un concepto político de lucha basado en intereses con poco alcance analítico.

fina.jpeg

huelgaDejar de usar Photoshop® es una decisión política

 

Declaración Final de la Cumbre de Delegados/as No Estatales de Instancias Derivadas del Acuerdo Final de Paz

📙Tabucchi, Camilleri📖

Los tengo abandonados y tiene que venir el zarpazo de una muerte para acordarme que tengo que mencionarlos. Pero no lo voy a hacer. Tabucchi va a hablar, o mejor dicho Pereira sostendrá algunos “asertos” sobre la muerte .. y la gordura.

800px-Antonio_Tabucchi

No, no quería nada de aquello en la otra vida, para toda la eternidad, Pereira, y no quería creer en la resurrección de la carne. Así que se puso a hojear aquella revista, con indolencia, porque se estaba aburriendo, sostiene, y encontró un artículo que decía: «La siguiente reflexión acerca de la muerte procede de una tesina leída el mes pasado en la Universidad de Lisboa. Su autor es Francesco Monteiro Rossi, que se ha licenciado en filosofía con las más altas calificaciones; se trata únicamente de un fragmento de su ensayo, aunque quizá colabore nuevamente en el futuro con nosotros.»

Sostiene Pereira que al principio se puso a leer distraídamente el artículo, que no tenía título, después maquinalmente volvió hacia atrás y copió un trozo. ¿Por qué lo hizo? Eso Pereira no está en condiciones de decirlo. Tal vez porque aquella revista de vanguardia católica le contrariaba, tal vez porque aquel día se sentía harto de vanguardias y de catolicismos, aunque él fuera profundamente católico, o tal vez porque en aquel momento, en aquel verano refulgente sobre Lisboa, con toda aquella mole que soportaba encima, detestaba la idea de la resurrección de la carne, pero el caso es que se puso a copiar el artículo, quizá para poder tirar la revista a la papelera.

Sostiene que no lo copió todo, copió sólo algunas líneas, que son las siguientes y que puede aportar a la documentación: «La relación que caracteriza de una manera más profunda y general el sentido de nuestro ser es la que une la vida con la muerte, porque la limitación de nuestra existencia por la muerte es decisiva para la comprensión y la valoración de la vida.»

Después cogió una guía telefónica y dijo para sí: Rossi, qué nombre más extraño, más de un Rossi no puede venir en la guía, sostiene que marcó un número, porque de aquel número se acuerda bien, y al otro lado oyó una voz que decía: ¿Diga? Oiga, dijo Pereira, le llamo del Lisboa. Y la voz dijo: ¿Sí? Verá, sostiene haber dicho Pereira, el Lisboa es un periódico de aquí, de Lisboa, sale desde hace unos meses, no sé si usted lo conoce, somos apolíticos e independientes, pero creemos en el alma, quiero decir que somos de tendencia católica, y quisiera hablar con el señor Monteiro Rossi.

Pereira sostiene que al otro lado de la línea hubo un momento de silencio y después la voz dijo que Monteiro Rossi era él y que en realidad no es que pensara demasiado en el alma. Pereira permaneció a su vez algunos segundos en silencio, porque le parecía extraño, sostiene, que una persona que había escrito reflexiones tan profundas sobre la muerte no pensara en el alma.

Sostiene Pereira

Tabuchi, Antonio

Opere

  • Antonio Tabucchi, Piazza d’Italia, 1ª ed., Milano, Bompiani, 1975.
  • Antonio Tabucchi, Il piccolo naviglio, 1ª ed., Milano, Mondadori, 1978.
  • Antonio Tabucchi, Il gioco del rovescio, 1ª ed., Milano, il Saggiatore, 1981.
  • Antonio Tabucchi, Donna di Porto Pim, 1ª ed., Palermo, Sellerio, 1983,
  • Antonio Tabucchi, Notturno indiano, 1ª ed., Palermo, Sellerio, 1984,
  • Antonio Tabucchi, Piccoli equivoci senza importanza, 1ª ed., Milano, Feltrinelli, 1985. Premio Selezione Campiello
  • Antonio Tabucchi, Il filo dell’orizzonte, 1ª ed., Milano, Feltrinelli, ottobre 1986,
  • Antonio Tabucchi, I volatili del Beato Angelico, 1ª ed., Palermo, Sellerio, 1987.
  • (PT) Antonio Tabucchi, Pessoana mínima, 1ª ed., Lisbona, Imprensa Nacional, 1987.
  • Antonio Tabucchi, I dialoghi mancati, 1ª ed., Milano, Feltrinelli, 1988.
  • Antonio Tabucchi, Un baule pieno di gente. Scritti su Fernando Pessoa, 1ª ed., Milano, Feltrinelli, 1990.
  • Antonio Tabucchi, L’angelo nero, 1ª ed., Milano, Feltrinelli, 1991.
  • Antonio Tabucchi, Sogni di sogni, 1ª ed., Palermo, Sellerio, 1992.
  • Antonio Tabucchi, Requiem, traduzione di Sergio Vecchio, 1ª ed., Milano, Feltrinelli, marzo 1992.
  • Antonio Tabucchi, Gli ultimi tre giorni di Fernando Pessoa, 1ª ed., Palermo, Sellerio, 1994.
  • Antonio Tabucchi, Sostiene Pereira, 1ª ed., Milano, Feltrinelli, gennaio 1994. Premio Campiello
  • Antonio Tabucchi, Conversazione con Antonio Tabucchi: dove va il romanzo?, a cura di Marco Cassini e Paola Gaglianone, saggio critico di Riccardo Scrivano, nota di Roberto Faenza, 1ª ed., Roma, Omicron, 1995.
  • (ES) Antonio Tabucchi e Carlos Gumpert, Conversaciones con Antonio Tabucchi, 1ª ed., Barcellona, Anagrama, 1995.
  • Antonio Tabucchi, La testa perduta di Damasceno Monteiro, 1ª ed., Milano, Feltrinelli, marzo 1997.
  • Antonio Tabucchi, Marconi, se ben mi ricordo, 1ª ed., Torino, Rai Eri, 1997.
  • (FR) Antonio Tabucchi, La gastrite de Platon, a cura di Bernard Comment, 1ª ed., Parigi, Mille et une nuit, 1997.
  • (FR) Antonio Tabucchi, La nostalgie, l’automobile et l’infini. Lectures de Pessoa, 1ª ed., Parigi, Seuil, 1998.
  • Antonio Tabucchi, La gastrite de Platon [La gastrite di Platone], Palermo, Sellerio, 1998 [1997].
  • Antonio Tabucchi, Gli zingari e il Rinascimento. Vivere da rom a Firenze, 1ª ed., Milano, Edizioni Sipiel, 1999.
  • (EL) Antonio Tabucchi e Anteos Chrysostomidis, Ena poukamiso gemato likedes [Una camicia piena di macchie], Conversazioni di Antonio Tabucchi con Anteos Chrysostomidis, Atene, Agra, 1999.[senza fonte]
  • Antonio Tabucchi, Si sta facendo sempre più tardi, 1ª ed., Milano, Feltrinelli, marzo 2001.
  • Antonio Tabucchi, Autobiografie altrui. Poetiche a posteriori, 1ª ed., Milano, Feltrinelli, maggio 2003.
  • Antonio Tabucchi, Tristano muore, Milano, Feltrinelli, febbraio 2004.
  • Antonio Tabucchi, Gianni D’Elia e Gilberto Zorio, Brescia piazza della Loggia 28 maggio 1974-2004, Brescia, Edizioni l’Obliquo, maggio 2004.
  • Antonio Tabucchi, Racconti, Milano, Feltrinelli, dicembre 2005.
  • Antonio Tabucchi, L’oca al passo. Notizie dal buio che stiamo attraversando, Milano, Feltrinelli, 2006.
  • Antonio Tabucchi, Il tempo invecchia in fretta, Milano, Feltrinelli, settembre 2009.
  • Antonio Tabucchi, Viaggi e altri viaggi, a cura di Paolo Di Paolo, Milano, Feltrinelli, 2010.
  • Antonio Tabucchi, Racconti con figure, a cura di Thea Rimini, Palermo, Sellerio, 2011.
  • Antonio Tabucchi, Di tutto resta un poco. Letteratura e cinema, a cura di Anna Dolfi, Milano, Feltrinelli, marzo 2013.
  • Antonio Tabucchi, Per Isabel. Un mandala, 1ª ed., Milano, Feltrinelli, ottobre 2013.
  • Antonio Tabucchi, L’automobile, la nostalgia e l’infinito, traduzione di Clelia Bettini e Valentina Parlato, Palermo, Sellerio, 2015 [1998].
  • Antonio Tabucchi e Marco Alloni, La vita imperfetta. Marco Alloni intervista Antonio Tabucchi, 1ª ed., Reggio Emilia, Compagnia editoriale Aliberti, 2017.

Traduzioni (parziale)

 

Andrea Camilleri ha muerto,

Luca Zingaretti: “Cambió mi vida

Luca Zingaretti y Andrea Camilleri han creado una de las series de televisión más populares de los últimos veinte años. El comisario Montalbano contiene valores que se han perdido con el tiempo. Un amor desproporcionado por Sicilia que ambos vivían en su propia piel. Con motivo de la muerte de Camilleri, Zingaretti ha rendido homenaje a su amigo con palabras conmovedoras. La complicidad entre los dos surge mucho antes de que comience la serie de televisión. Nació en 1980, en los bancos de la Academia Nacional de Arte Dramático. El futuro actor aún en sus veinte años, escuchó las conferencias del profesor Camilleri: “Me encontré por primera vez con la increíble capacidad narrativa de este individuo, que nos cautivaba aunque la nuestra no era realmente una clase de sanatrellini. Nos encantó aprender con él porque nos mostró lo excepcional en lo que consideramos solo la vida cotidiana. Nos mostró cómo lo que damos por sentado podría ser extraordinario, siempre que sepamos cómo verlo, juzgarlo, apreciarlo“.

ambosEl comisario Montalbano

Tras su paso por la Academia, Zingaretti encontró en una librería dos libros firmados por Camilleri. Uno de estos narraba las aventuras del inspector Montalbano. Desde entonces, su vida cambió radicalmente: “Recuerdo diciéndome: ¡Este es un personaje maravilloso! Pero ¿por qué me gusta tanto? Montalbano representa ciertos valores que quizás pertenecieron más a la generación de nuestros abuelos. Estos valores, quizás ya no existan, sentimos una nostalgia increíble porque sabemos que, en cambio, debieran ser preservados. Porque no vale la pena venderse por un plato de lentejas, que también puede ser un cargo en la televisión, siempre se compara con un plato de lentejas el precio de un ser humano”.

La memoria en Instagram.


Ciertamente, el amor de Luca Zingaretti por su querid
o amigo Andrea Camilleri no se podía perder. El actor dedicó una publicación de Instagram a su mentor con estas palabras: “Ahora me dejas y me dejas con una sensación de vacío insuperable, pero sé que cada vez que diga, aunque sea solo en mi cabeza, “soy Montalbano”, a donde sea que te encuentres, sonreirás maliciosamente, tal vez fumándote un cigarrillo y guiñándome un ojo para comprender, como la última vez que nos encontramos en Siracusa. Adiós maestro y amigo, ¡que la tierra sea luz para ti! Tu Luca“.

pega6

A %d blogueros les gusta esto: